PEACE

PEACE
Paz y Ciencia

martes, 26 de mayo de 2015

Rilke: "Sobre el Amor"



De vez en cuando al recorrer librerías nos encontramos con hallazgos. Este es uno de ellos. Aunque es bien conocida la poesia amorosa de Rilke, el libro “Sobre el amor” recientemente editado es una sorpresa. Vera Hauschild ha elaborado una selección exquisita que cuenta con poemas y relatos, extractos de “Cartas a un jóven poeta” y otras colecciones epistolarias, todas ellas con temática amorosa. Los títulos son expresivos: “Quiero hacerte un regalo de amor”, “Si alguna vez te pierdo”, o la deliciosa carta “Aprender el amor” dirigida a Friedrich Westhoff.
Relatos como “El jardincillo”, “Y sin embargo, muerte” o “Amarse de igual a igual”desvelan la profundidad de sentimientos del escritor alemán, y el estilo preciso de su prosa, donde la fuerza evocadora de las palabras sugiere, siembra y deja adivinar al lector muchos registros que no están escritos.
Es sorprendente que el mismo Rilke que en sus “Cartas a un jóven poeta”recomendara “no escribir poemas de amor” nos haya dejado el siguiente poema:
Me preguntas: ¿Qué había en tus sueños
antes de que trajese yo mi mayo?
Eran bosques. Tormentas en los árboles
y la noche venía por todos los caminos.
Eran castillos que el fuego envolvía,
eran hombres blandiendo las espadas,
eran mujeres que llorando, en duelo,
sacaban su tesoro por las puertas.
Eran niños sentados junto a fuentes,
y la noche venía y les cantaba,
cantaba para ellos, y el hogar olvidaban
por el dulce cantar”
Tanto en los versos como en los fragmentos de Cartas y relatos hay un Rilke recóndito, íntimo. Su mirada no se dirige a universos lejanos, es un viaje al interior. No construye una belleza intelectual, aunque en muchos de sus poemas se trasluce el aliento metafísico. Los ojos de su poética se vuelcan en la profundidad del alma humana. Su creación es contenida, amable pero cargada de un equipaje espiritual de gran calado, y que inicia su trayecto directamente de la densidad de los sentimientos.
En este pequeño libro destaca el excelente trabajo de Carmen Gauger, que ha sabido traducirle con una cuidada elegancia , salvando la dificultad de la complicada sintaxis de Rilke en muchas ocasiones.


No hay comentarios: